Torna alla Homepage del forum - Inserisci un nuovo argomento
|
|
|
Proverbi e detti siciliani Autore: Baldassare Casola Il proverbio (dal latino proverbium) è un'espressione popolare che esprime, in forma sintetica, e molto spesso in metafora, un concetto un pensiero o una massima desunti dall'esperienza comune. Si dice che i proverbi sono frutto della saggezza popolare. C'è però chi dice che non sono altro che luoghi comuni. In ogni caso, rappresentano pur sempre un patrimonio culturale da difendere e da preservare che ci indicano quale cammino hanno percorso i nostri antenati. |
|
Autore: sheeliellhedy Hello. And Bye. |
|
Autore: Giuseppe HD Uno no, rue si ma no chiossare ri tri!!! SIGNIFICATO: in genere nel fare le cose non bisogna essere da soli ma almeno in due ma non più di tre persone. |
|
Autore: Stefania La Verde Lu gaddu ci dissi a li gaddini lu tiempu si piglia cumu venu..e lu liepru ci dissi alu cunigliu nuddu arricchisci culu so travagliu. |
|
Autore: marco giugno "Cu scurza allonga" - Quando viene svolto un lavoro accomodato e tanto per fare, si è costretti a rifarlo impiegando poi il doppio del tempo |
|
Autore: Salvatore Albano Cu voli u spassu s'accatta a signa = chi vuole il passatempo/divertimento accetta le relative conseguenze |
|
Autore: Emanuele Nicastro A 'lu cavaddu malu stimatu, lu pilu ci lùci Traduzione: Al cavallo stimato male, il pelo gli brilla. Significato: C'è, dietro, sempre un motivo, per stimare male un'ottima persona. |
|
Autore: Luca giuseppe Ferruccio U me santu e' sempri arredi a chiddu to' : traduzione = il mio santo e' sempre dietro a quello tuo, che sta ha significare = ,che io le cose le vengo a sapere prima di te... |
|
Autore: Gianfranco Rizzo Acqua frisca nte pedi d'arreri ....l'acqua fresca sulle zampe posteriori si usava per far camminare gli animali nei tratti piu' difficili....bellissima Traduzione di : The show must go on!!! |
|
Autore: Nina Ferraguto Tantu và a quattara all'acqua ca si rumpi o si sciacca. |
|
Autore: Luigi Calcara Li munnizzara ciureru e li iardina siccaru! |
|
Autore: Enzo Guidotto A tortu o a raggjùni, addifenni u tò |
|
Autore: Enzo Guidotto Quannu tira ventu, fatti canna. Stesso significato di "Càlati juncu chi passa la china" |
|
Autore: Balistreri Sabrina L'eiba tinta un muari mai. ( le persone cattive non muoiono mai, muoiono sempre le persone buone...) |
|
Autore: CARMELA NIGITA NUN FARI COSI SUTTA O FUNNU CHE SAPI TUTTU U MUNNU. SIGNIFICATO NON FARE CATTIVE AZIONI DI NASCOSTO PERCHE' PRIMA O POI SI SAPRANNO |
|
Autore: Arya Inutili c'antrizzi e fai cannola, u santu ie di mammuru e non sura! |
|
Autore: Francesco U cavaddu ngrassa all'occhiu du patruni. |
|
Autore: Annamaria Maniscalco Cu avi dinari ed amicizia tessi n'culu la giustizia traduzione: chi ha denari e amicizia se ne frega della giustizia |
|
Autore: Annamaria Maniscalco Lu furca è pi lu poviru,la giustizia di li fissa. Traduzione: la forca è del povero,la giustizia dei fessi |
|
Autore: Giammetta Luciano Nu disprezzare la petra minuta picchi serve appuntiddrare la balada |
|
Autore: Alba Vitale Ciumi ca rommi 'un ci iri a piscari. TRAD. Non andare a pescare nel fiume le cui acque sembrano calme. SIGNIF. Bisogna sempre stare attenti alle persone che sembrano buone ed inoffensive perchè sono quelle che potrebbero farti del male quando meno te lo aspetti. |
|
Autore: DANIELE SPARACINO SIDDU NA' CHIDDU CHI HAI, UN SORRISO TI VENI, GIRATI N'TORNO CA SULA UN TI TIENI...(Traduzione e Morale) se pensi sia meglio stare sola per restare in piedi, ma sorridi pensando a qualcuno, girati attorno perchè se stai in piedi è perchè qualcuno ti sostiene |
|
Autore: Vitalba Giacalone Quannu lu succi un pò arrivari a la saimi rici chi fa fetu di rancitu |
|
Autore: Martina Tortorici Ri chiddu chi viri,pocu ni criri; ri chiddu chi senti,nun cririri nenti!!! |
|
Autore: Francesco Grosso Lu suvecchiu rumpi lu cuvecchiu |
|
Autore: CICCIUZZU Acqua, Cunsigliu e Sali cu un ti l'ha dumanna un ci nni 'dari TRADUZIONE: Acqua, Consigli e Sale a chi non li chiede non darglieli. |
|
Autore: Cristian Castano Meggiu aviri n'amicu nchiazza ca nu centunzu nta sacchetta!!(è meglio avere un amico in piazza che un centesimo in tasca). |
|
Autore: Aurora De Meo L'aceddu nta iaggia o canta pi n'vidia o canta pi raggia TRADUZIONE l'uccello nella gabbia o canta per invidia o canta per nervosismo |
|
Autore: Pamela Anzalone Megghiu cummattiri cu centu diavuli e no cu nu sceccu. TRADUZIONE: Meglio avere a che fare con cento malandrini che con con uno stupido. |
|
Autore: Michele Dellaira jè cani cà nun canusci patruni.. significato:è cane che non conosce padrone, nel senso che trattasi di persona inaffidabile. |
|
Autore: ANGELA RUSSO SCECCU CA E' AVVEZZU A MANGIARI FOGHI DI FICARI LU VIZIO SI LULEVA QUANNU MORI - L'ASINO CHE E'ABITUATO A MANGIARE FOGLIE DI FICO IL VIZIO SE LO TOGLIE QUANDO MUORE. SIGNIFICATO: UN VIZIO E' DIFFICILE A TOGLIERSI SE E' RADICATO. |
|
Autore: Eleonora Spera Tu vò fari trasiri u sceccu pà cura!!! TRADUZIONE: Tu vuoi fare entrare l'asino per la coda. Significato: tu vuoi far credere agli altri una cosa impossibile (e cioè fare entrare in una stalla un asino tirandolo per la coda) |
|
Autore: Giuseppe Ancona 'ccu c'avi ll'occasioni e nun si' pigghia, attaccalu a' manciatura e ddacci pagghia! TRAD. chi si lascia sfuggire un'occasione d'oro, è un asino! |
|
Autore: ALESSANDRO CORTESE "O Santa Lagnusia nun m'abbannunari comu iu speru ri nun abbannunari a tia, sei iorna a la simana m'agghiutari, però la duminica lassa fari a mmia!!!" Traduzione: "O Santa Pigrizia non mi abbandonare come anche'io spero di non abbandonarti, sei giorni a settimana mi devi aiutare, però la domenica lascia fare tutto a me!!!" |
|
Autore: Valentina Biondo "U immurutu 'nmezz'avìa u so immu 'nzu talìa" Traduzione:"il gobbo strada facendo non si accorge della sua gobba" Significato:Prima di guardare i propri difetti si osservano quelli degli altri. |
|
Autore: Salvatore Minniti Cu zappa, zappa a sa vigna; cu megghiu sa zappa megghiu sa viddigna (chi zappa, zappa la propria vigna; chi la zappa con maggiore cura avrà una migliore vendemmia). Significato: chi fa un buon lavoro ne godrà prima o poi i giusti frutti |
|
Autore: Antonino Ragonese Prima 'i parari mastica i paroli TRADUZIONE: prima di parlare mastica le parole SIGNIFICATO: rifletti bene sulle parole che stai dicendo |
|
Autore: ALFONSINA INFURNA Tu vo' la vutti china e la mugghieri mbriaca. TRADUZIONE:tu vuoi la botte piena e la moglie ubriaca. SIGNIFICATO:voler ottenere tanto senza sforzo |
|
Autore: ALFONSINA INFURNA L'anticu nun si sbaglia mai. TRADUZIONE: Gli anziani(grazie alla lora esperienza) non sbagliano mai. |
|
Autore: ALFONSINA INFURNA Li guai di la pignata li sapi la cucchiara chi l'arrimina. TRADUZIONE: I guai della pentola li conosce il mestolo che mescola il contenuto SIGNIFICATO:Le confidenze le conoscono solo gli intimi. |
|
Autore: Gaspare Agate Lu lupu perdi lu pilu ma no lu viziu - Il lupo perde il pelo ma non il vizio- ... Difficilmente si cambia!!! |
|
Autore: Cristina Silistria Cui sempri viri a prucissioni e a missi, lignu nunn'è ppi fari crucifissi. (Chi sempre vedi a processioni e a messa, non è legno per fare crocifissi.) |
|
Autore: Cristina Silistria Lu lupu di mala cuscenza comu opira penza. (Il lupo disonesto pensa degli altri ciò che saprebbe fare lui.) |
|
Autore: Enza Triolo Parlu cu tia figghia sentimi tu nora. (parlo con la figlia affinchè la nuora mi ascolti) |
|
Autore: Vitalba Giacalone Megghiu riri chi sacciu chi diri chi sapia!!!!!(meglio fare subito ciò che vuoi fare,che non fare e pentirtene) |
|
Autore: Roberta Verde A pignata taliata un vugghi mai. TRAD. La pentola guardata non bolle mai. SIGN. Quando una cosa la si aspetta, non arriva mai. |
|
Autore: Baldassare Casola Pigghiari lu focu cu li mani di l'avutri - TRADUZIONE: prendere il fuoco con le mani degli altri. SIGNIFICATO: far fare agli altri le cose più spiacevoli o pericolose |
|
Autore: Rosaria Giardina Un promettiri voti a li Santi nè cuddureddi a li picciriddi - Non fare promesse ai Santi nè dolci ai bambini (....... se non le mantieni perdi la loro fiducia!) |
|
Autore: VITALBA GIACALONE Cu s'avanta cu li sò renti..unnavi nenti - (chi vanta la propria persona con la propria bocca..non ha niente di quello che crede di avere o di essere) |
|
Autore: Francesco Fiordaliso Amare e non essere amati è tempo perso |
|
Autore: Rosaria Giardina Sputa 'n celu ch' in facci torna - Se sputi verso il cielo (lo sputo) tornerà sulla tua faccia. Ci sono quelli che, ingiustamente, discreditano chi è migliore di loro ma il fango che provano a buttare addosso agli altri ricade su di loro (.. e ci rimane) |
|
Autore: Rosaria Giardina Curri, curri chi 'ca t'aspettu - Corri, corri .. tanto io ti aspetto qua. Non ho bisogno ti correre e di affannarmi come fai tu. Mi basta stare fermo e aspettare che tu sbagli (.. tanto so che lo farai) - Dedicato specialmente agli arrampicatori sociali e a chi, non sapendo operare, prova a fare cose per cui non ha competenza. |
|
Autore: Gaspare Agate Cu cu lo focu ioca prestu sabbrucia. Chi gioca con il fuoco presto si brucia, in altre parole bisogna avere rispetto delle cose pericolose |
|
Autore: Rosaria Giardina Ci sunnu chiddi chi un fanno e un fannu fari - Ci sono quelli che nè fanno loro nè fanno fare agli altri |
|
Autore: Sabrina Forte Lu ventu 'n chiesa ci voli ma unn' ava astutari li cannili. TRADUZIONE: Il vento in chiesa è gradito finchè non spegne le candele SIGNIFICATO: mai esagerare!!! |
|
Autore: Fratello Veronica Si vò passari la vita cuntenti, statti luntanu di li parenti.(se vuoi essere contento stai lontano dai parenti) |
|
Autore: VITALBA GIACALONE L'immurutu pi la sò via lu so immu un si lu talia - (la gente parla sempre su gli altri..nn guardando i propri difetti) |
|
Autore: VITALBA GIACALONE l'acidduzzu na la aggia..canta o p'amuri o pi raggia..(L'UCCELLINO NELLA GABBIA CANTA O PER AMORE O PER RABBIA) |
|
Autore: MARIO DI SALVO Bontempu e malu tempu un dura tuttu lu tempo. |
|
Autore: Cristina Craparotta Ri chiddu chi viri, pocu ni criri; ri chiddu chi senti, nun cririri nenti. SIGNIFICATO: (Credi poco a quello che vedi e per nulla a quello che senti.) |
|
Autore: VITALBA GIACALONE MEGGHIU LU TINTU CANUSCIUTU CHI LU BONU A CANUSCIRI!! - SIGNIFICATO:meglio una persona già conosciuta con pregi e difetti che una nuova da conoscere... |
|
Autore: Baldassare Casola CONSALA COMU VO', SEMPRI CUCUZZA E'. - Traduzione: Condiscila come vuoi, è sempre zucca. - Significato: Quando una cosa non è buona all'origine, non c’è rimedio per poterla migliorare. |
|
Autore: Arianna Labbruzzo NUDDU SI PIGGHIA SI NON SI RASSUMIGGHIA. (Le persone si scelgono perchè si somigliano) |
|
Autore: Brenda Cervellione LU GIUVANI UZIUSU, SENNU VECCHIU E' BISUGNUSU - TRADUZIONE: Il giovane ozioso, quando è vecchio sarà bisognoso - SIGNIFICATO: Chi non semina in gioventù, non raccoglie in vecchiaia. |
|
Autore: Arianna Labbruzzo LA FIMMINA è COMU LI MULUNA: MMEZZO A CENTU CI NN'E' BONA UNA. (La donna é come i meloni: in mezzo a cento ce n'é una buona) |
|
Autore: Arianna Labbruzzo MEGGHIU 'NA VOTA ARRUSSIARI CHI CENTU VOTI AGGIANNIARI. (Meglio arrossire una volta che farsi giallo di bile cento volte.) |
|
Autore: Gaspare Agate Di l'anniatu li robbi arrestano, di l'abbruscatu mancu chisti: Dell'annegato almeno si possono recuperare i vestiti, dell'arso neanche quelli. |
|
Autore: Ippolito Marialuisa Sparagna la farina quannu la visazza è china, quannu 'a visazza è sdivacata servi a nenti la sparagnata - Traduzione: risparmia il denaro quando lo puoi fare, perchè quando il denaro non c' è non hai nulla da risparmiare |
|
Autore: Giovanni Mancuso Un t'immiscari un t'intricari, un fari bene ca mali te ne vene |
|
Autore: Ilaria M. AMMUCCIA AMMUCCIA 'CA TUTTO PARI - nascondi nascondi,che quello che fai prima o poi verrà fuori. |
|
Autore: CARNESE VINCENZO Megghiu' un morto in casa, che 'na soggira casa casa. Meglio, a casa, un morto che una suocera. |
|
Autore: Gianfilippo Boccardi Chiu' scuru ri menzanotti un po' fari' |
|
Autore: Gianfilippo Boccardi U sceccu unni si curca si susi |
|
Autore: Saro Alecci Ucca ca un parrau Cucuzza si chiamau!! |
|
Autore: Antonella Maggio Cu mancia fa muddichi. Chi mangia fa briciole. (Chi fa qualcosa inevitabilmente commette qualche errore.) |
|
Autore: Calogero Simonte nivuru cu' nivuru 'un tinci |
|
Autore: Salvatore Calabiano PACENZIA CI VOLI A LI BURASCHI CA NON SI MANCIA MELI SENZA MUSCHI. |
|
Autore: Arianna Labbruzzo ARANCI ARANCI, CU HAVI GUAI SI LI CHIANCI. (Aranci aranci, chi ha guai se li pianga da solo) |
|
Autore: Letizia Ballo Fai beni e scordatilu, fai mali e pensaci. Fai il bene e dimenticalo, fai il male e pensaci. |
|
Autore: Letizia Ballo A megghiu parola è chidda chi un si rici. La parola migliore è quella che non si dice. A volte la prudenza consiglia di non rispondere, ma riflettere |
|
Autore: Giovanni Virduzzo acqua 'i ravanti e vientu r'arrièri |
|
Autore: SANTI DI PIETRO Iu i canzuni mei mi li cantai, cù veni appressu si canta li sò |
|
Autore: Fabiana Signorello Nuddu si pigghia, si nun s' assumigghia. TRADUZIONE: nessuno si sposa se non si rassomiglia |
|
Autore: Baldassare Casola Cu si curca cu li picciriddi si susi pisciatu (Chi va a letto con i bambini si sveglia pisciato) - Chi si fida di persone incapaci ne esce malconcio. |
|
Autore: Rosaria Giardina Dunni manca Diu provvedi (Dove manca Dio provvede) - Dio viene sempre in aiuto di chi si trova in stato di bisogno |
|
Autore: Lombardino Giulia IIIA LSU Megghiu un ovu oggi chi n'addina dumani TRADUZIONE: Meglio un uovo oggi che una gallina domani SIGNIFICATO: Approfitta delle occasioni oggi perchè domani potrebbe essere tardi |
|
Autore: Marchese Cinzia Maria Ci rissi lu surci a la nuci dammi tempu chi ti perciu - Traduzione "dice il topo alla noce dammi tempo che ti apro" significato "per quanto una cosa possa essere difficile da fare/capire, col tempo si troverà sempre una soluzione" |
|
Autore: Angela Gregorio 5A LSU Boni l'amici, boni li parenti, amara chiddu chi non n'havi nenti...(buoni gli amici, buoni i parenti, sfortunato colui che non ha niente) |
|
Autore: Angela Gregorio 5A LSU Megghiu lu tintu di bona razza, ca lu megghiu di mala razza...(meglio il cattivo di buona razza, che il migliore di mala razza) |
|
Autore: Giuseppe Gandolfo N'aiu vistu ciciri, ma no accussì, a trenta sarmi P.S.: leggo con piacere che ci sono molti partecipanti a questo argomenti. Per gli amanti dei detti siciliani vi consiglio una raccolta di filastrocche,modi di dire e proverbi siciliani di un nostro compaesano: "L'anticu nun sbagghia mai" Dott. Rocco Riggio |
|
Autore: Anna Maria Agate DIU NNI SCANZA!... di fimmini tinti, d'omini spani, di surdi finti, di mali cristiani; di figghi rummulusi, di scarpi stritti, di monachi pulacusi, di 'ttaccacravatti; di gnuranti prisintusi, di minzugnari, di parrini ziccusi, di stritti cumpari; di pani muffutu, di vino 'citusu, di viddanu arriccutu, di sinnacu piducchiusu. TRADUZIONE Dio ci liberi!... da donne cattive, da uomini imberbi, da finti sordi, da cattivi cristiani; da figli pignucolosi, da scarpe strette, da monache podagrose, da usurai; da ignoranti presuntuosi, da bugiardi, da preti tirchi e ficcanaso, da compari stretti; da pane ammuffito, da vino acetoso, da villano arricchito, da sindaco pidocchioso. |
|
Autore: Marchese Cinzia Maria Si cogghi soccu si simina. Traduzione "si raccoglie ciò che si semina" |
|
Autore: Marchese Cinzia Maria Ci rissi lu priuri a la batissa: "senza sordi un sinni canta missa" <> Traduzione (dice il priòre alla badessa:<< senza soldi non se ne canta messa! >> Significato "nulla è gratis, tutto ha un prezzo" |
|
Autore: Baldassare Casola Cu d'un sceccu fa un cavannu, lu primu cavuciu su lu pigghia iddhu. - Chi di un asino fa un cavallo, il primo calcio se lo prende lui stesso. |
|
Autore: Fabiana Signorello Quannu lu diavulu t' alliscia voli l'arma TRADUZIONE: Quando il diavolo ti adula vuole l'anima |
|
Autore: Letizia B Lu rispettu è misuratu, cu lu porta l'havi purtato. Il rispetto è misurato.Chi lo porta lo riceve. |
|
Rispondi |